Nykyisin matkapuhelimiin voi ladata helposti ja edullisesti, jopa ilmaiseksi kielenkääntäjä -sovelluksia. Niiden avulla matkailija pärjää tukalissakin tilanteissa ja perusasiat saa vaivatta hoitumaan myös vieraalla kielellä. Toimii kääntäjä myös eri urheilu-aiheisilla sivuilla, kuten euro 2020 lohko b:stä löytyy tietoa varmasti useammalla kielellä. Ainakin siinä lohkossa pelaavien maiden, ja esimerkkinä sivu kirjoitettuna suomen kielellä, koska Huuhkajathan pelaavat kyseisessä lohkossa.
Osa sovelluksista vaatii toimiakseen jatkuvan nettiyhteyden ja tämä on hyvä ottaa huomioon, sillä ihan jokaisessa maailman kolkassa ei ole välttämättä toimivaa internetiä ulottuvilla. Mainitut käännössovellukset toimivat sekä Anrdroidilla että IOS:llä. Artikkelin faktat perustuvat Yle:n Kuningaskuluttaja -artikkeliin 25.3.2014.
Onko kääntäjissä eroja, ja voiko niihin ylipäätään luottaa? Google -kääntäjän legendaariset käännökset pidemmissä asiateksteissä jaksavat aina huvittaa , mutta toisaalta sen kaltaiset käännökset eivät liene näiden sovelluksen tarkoituskaan. Edelleenkin varsinaiset kirjalliset käännöstyöt kannattaa antaa asiantuntevan kielenkääntäjän tehtäväksi. Näin varmistetaan että kaikki on käännöksessä asianmukaisesti ja oikein sekä alkuperäisen tekstin mukaista.
Duolingo
Duolingo on palkittu sovelluksena sekä Applen toimesta että Google Play:ssa. Duolingo on käyttäjälleen ilmainen, siis myös siten ettei siihen tarvitse ostaa maksullisia lisäosia tai katsella mainoksia joka välissä. Ilmaisen toiminnan mahdollistaa edullinen opiskelijatyövoima, eli yritys myy opiskelijoiden käännöstyötä suurille yrityksille, asiakkainaan on mm. CNN, ja saa tulot sitä kautta. Duolingo toimii siis tehokkaasti myös yrityksen myynninedistäjänä.
Duolingon kielinä ovat englanti, espanja, ranska, italia, saksa sekä portugali. Käyttäjän kieli on siis englanti, eli esimerkiksi suomeksi ei siitä käännöksiä saa. Duolingo toimii perinteisen kääntämisen lisäksi myös kielenopetuksen välineenä.
iTranslate
iTranslate on teknologialistojen vankasti suosittelema käännösohjelma. Sovellus on sinällään ilmainen, mutta melko pian huomaa maksullisen premium -version käytännöllisyyden mainosten määrän ja käytettävyyden kohdalla. Lisäksi premium -versiossa on myös mm. puheentunnistus -toiminto. Hinta ei kuitenkaan noin viiden euron kertaveloituksena ole turhan kallis, joten kannattaa harkita maksullista versiota jos sovellus on tarpeen. ITranslaten avulla voi kääntää lauseita ja sanoja parhaimmillaan yli 80 kielelle (IOS), ja Androidillakin 50 kielelle. Suomen kieli on mukana.
Google -kääntäjä
Google -kääntäjä toimii myöskin sekä Androidilla että IOS:lla. Androidilla sovellus toimii myös ilman internet -yhteyttä, mikä voi olla helpotus monessa tilanteessa. Sana- ja lausekäännösten lisäksi myös puheentunnistus on Google -kääntäjän ominaisuutena, samoin Androidilla toimiva kuvassa olevan tekstin kääntäminen. Käännöskieliä on noin 80, ja myös suomen kieli on mukana.
Google -kääntäjän käännökset ja lauserakenteet myös hankalan suomen kielen kohdalla ovat parantuneet huimasti vuosien varrella, ja jopa puhuttu suomen kieli on varsin hyvää tänä päivänä. Maksuttomuudessaan ja monipuolisuudessaan tämä sovellus lienee yksi maailman käytetyimpiä käännössovelluksia.
Word Lens
Word Lensin toiminta-ajatus poikkeaa muista esittelemistämme käännössovelluksista, sillä sen tarkoituksena on kääntää tekstejä kuviksi otetuista kylteistä ja ilmoituksista ym. Tämä on hyödyllinen toiminto jos esimerkiksi ulkomailla olevia ilmoituksia pitää ymmärtää. Sovellus ei myöskään tarvitse internet -yhteyttä. Word Lens on itsessään jo maksullinen sovellus, ja lisäksi käännöspaketit eri kielille pitää ostaa kukin erikseen. Hinta ei kuitenkaan ole päätähuimaava, eli kymmenen euron sijoituksella saa jo toimimaan käännökset kahdelle kielelle.